首页> 外文期刊>Time >At What Cost BEAUTY?
【24h】

At What Cost BEAUTY?

机译:以什么代价美容?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It was not that long ago that the term makeover suggested little more than a new eye shadow or a dye job. Now it is just as likely to result in a straighter nose, larger breasts and a brow that won't furrow when confronted by even the most noxious odor. That attaining such features often involves anesthesia, injections, incisions, blood and a professional with at least seven years of medical training is a distinction increasingly lost on the general population. But plastic surgery does mean going under the knife, and lately there have been plenty of reminders of the risks involved. From May 2003 to January 2004, five people in Florida died following cosmetic plastic surgery, prompting the state's board of medicine to open an investigation. All five, ranging in age from 38 to 63, had their operations done in doctors' offices. One had a breast augmentation; another, surgery on his eyes, chin and neck; another had liposuction and a fat transfer; and two, lipo-suction and tummy tuck. Citing an "immediate danger to public health," the board issued a 90-day moratorium on the two procedures being performed together in a nonhospital setting. A 54-year-old woman, the wife of a cardiologist, died of complications from plastic surgery last week while undergoing a procedure at one of New York City's most prestigious hospitals, the Manhattan Eye, Ear and Throat Hospital, run by Sherrell Aston, husband of socialite Muffle Potter Aston. This is the same location where last month, in a case that made national headlines, The First Wives Club author Olivia Goldsmith, whose work often celebrated and satirized plastic surgery, died after seeking a cosmetic procedure. Both women died of complications from anesthesia.
机译:不久之前,“改头换面”一词仅暗示了新的眼影或染整工作。现在,即使面对最有害的气味,鼻子更直,乳房更大,额头也不会皱眉的可能性很低。获得这样的特征通常涉及麻醉,注射,切口,血液以及至少受过七年医学训练的专业人员,这是在普通人群中日益丧失的区别。但是整形手术确实意味着要下刀,而且最近有很多提醒人们涉及其中的风险。从2003年5月到2004年1月,佛罗里达州有5人在接受整形美容手术后死亡,这促使该州医学委员会展开了调查。这五位年龄在38至63岁之间的人均在医生办公室进行了手术。一个人隆胸;另一个人隆胸。另外,对他的眼睛,下巴和脖子进行手术;另一个有吸脂和脂肪转移;二是吸脂和腹部除皱。董事会以“对公众健康的直接危险”为由,对在非医院环境中同时执行的两个程序发出了90天的暂停令。上周,一名54岁的妇女(心脏病专家的妻子)在接受整形手术的并发症中死亡,当时她在纽约市最负盛名的一家医院-谢里尔·阿斯顿(Sherrell Aston)运营的曼哈顿眼耳喉医院(Manhattan Eye,Ear and Throat Hospital)进行了手术,名媛马弗·波特·阿斯顿的丈夫。上个月,在一个引起全国关注的案件中,第一夫人俱乐部的作家奥利维亚·戈德史密斯(Olivia Goldsmith)曾在一次整容手术中饱受赞誉并饱受讽刺,后来在寻求整容手术后去世。两名妇女均因麻醉并发症死亡。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号