首页> 外文期刊>Time >Tuned In
【24h】

Tuned In

机译:关注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When lou dobbs announced in no-rnvember that he was quitting CNN after nearly 30 years, his decision was surprising. More so were reports that the outspoken Dobbs was considering running for Senate or even for President as an independent. Is he leader material? Could he become America's most beloved cranky old xenophobe since Jack Albertson's character on Chico and the Man?rnDobbs could be a credible spoiler. One poll showed him attracting Perot-like presidential support, in the low teens. And the temptation is understandable, because the barrier between politics and media stardom has been getting more porous. Al Franken went from SNL star to radio host to Senator. Mike Huckabee has a show on Fox News. Sarah Palin left Alaska's governorship to be an author and a media gadfly. Glenn Beck recently announced a political-activist movement involving a "100-year plan" for America.
机译:当Lou Dobbs在11月的11月份宣布他将退出CNN时,他的决定令人惊讶。更有报道称,直率的多布斯正在考虑竞选参议院甚至总统独立。他是领导材料吗?自从杰克·阿尔伯森(Jack Albertson)在奇科(Chico)和曼(Man)上扮演角色以来,他能否成为美国最受欢迎的老怪异的外来者?一项民意调查显示,他在十几岁时就吸引了佩罗总统般的总统支持。诱惑是可以理解的,因为政治和媒体明星之间的壁垒越来越多。艾尔·弗兰肯(Al Franken)从SNL明星到广播主持人再到参议员。 Mike Huckabee在Fox News上有个节目。莎拉·佩林(Sarah Palin)离开阿拉斯加的州长,成为作家和媒体g。格伦·贝克(Glenn Beck)最近宣布了一项政治激进运动,其中涉及针对美国的“ 100年计划”。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2010年第1期|22|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号