首页> 外文期刊>Time >Where the 1% Lives. Areas with large wealth gaps have more unstable economies
【24h】

Where the 1% Lives. Areas with large wealth gaps have more unstable economies

机译:1%居住的地方。贫富差距大的地区经济更加不稳定

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It used to be better to be down and out in Beverly Hills than elsewhere. Not so much anymore. In mid-December the U.S. government released data on income inequality around the country from the 2010 Census. In the past 10 years, as in the decade before, the gap between rich and poor has grown almost everywhere, but it has grown particularly acute in the South, the East and in cities with the nation's wealthiest populations, like Greenwich, Conn.; Beverly Hills, Calif.; and New York City. A recent study from the International Monetary Fund found that countries with small income gaps tended to have more stable growth and fewer financial crises than those with high levels of inequality. That seems to be the case among U.S. states as well. On average, the 10 states that the Census found to have the smallest income gaps had an average unemployment rate of just 6%, nearly a third lower than the 8.9% unemployment rate in the 10 states where the income gap was the most extreme. States with large income gaps like Florida and California also had the biggest housing bubbles—and crashes.
机译:在比佛利山庄(Beverly Hills)摔倒比过去要好。不再那么多了。 12月中旬,美国政府发布了2010年人口普查中有关全国收入不平等的数据。在过去的十年中,就像在过去的十年中一样,贫富之间的差距几乎在所有地方都在扩大,但在南部,东部以及美国全国最富裕的城市,例如康涅狄格州的格林威治,差距特别明显。加利福尼亚州比佛利山庄;和纽约市。国际货币基金组织(International Monetary Fund)最近的一项研究发现,收入差距较小的国家比不平等程度较高的国家往往具有更稳定的增长和更少的金融危机。美国各州似乎也是如此。平均而言,人口普查发现收入差距最小的十个州的平均失业率仅为6%,比收入差距最大的十个州的8.9%失业率低近三分之一。佛罗里达州和加利福尼亚州等收入差距较大的州也出现了最大的房地产泡沫,甚至崩溃。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2012年第1期|p.14|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号