首页> 外文期刊>The Engineer >Into the Big Blue yonder
【24h】

Into the Big Blue yonder

机译:走进大蓝峡谷

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Everyone associates IBM with computers and software. What is not generally realised is that the computer giant is the largest research organisation in the world. It rarely springs to mind as a leading innovator in the way that, say, Sony does. This is perhaps because much of Big Blue's creative effort has been put into its extensive technology portfolio, from mainframes to the IBM Thinkpad and the world's fastest silicon-based transistor. But when chairman and former chief executive officer Lou Gerstner came on board in 1993 to help turn round the ailing giant, one of his key objectives was to refocus research and technology. He insisted that research had to correspond with customer needs and IBM's business model.
机译:每个人都将IBM与计算机和软件相关联。通常没有意识到的是,计算机巨头是世界上最大的研究机构。作为Sony的领先创新者,它很少能想到。这也许是因为,从大型机到IBM Thinkpad以及世界上最快的硅基晶体管,Big Blue的大部分创新工作已投入其广泛的技术产品组合中。但是,当董事长兼前首席执行官Lou Gerstner于1993年加入公司以帮助扭转困境时,这家巨人的主要目标之一就是重新关注研究和技术领域。他坚持认为研究必须符合客户需求和IBM的业务模型。

著录项

  • 来源
    《The Engineer》 |2002年第7594期|p.16-1719|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 工程设计;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号