首页> 外文期刊>The architects' journal >THE HANGAR MUST FIND A NEW RAISON D'ETRE
【24h】

THE HANGAR MUST FIND A NEW RAISON D'ETRE

机译:汉加必须找到一个新的理由

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

'Life wouldn't be worth living if we didn't take our buildings seriously,' says Julian Harrap. That attitude is in evidence in Farnborough, where Julian Harrap Architects has sensitively restored a portable airship hangar, which was inaugurated this month as the unlikely centrepiece of a public square at the heart of Farnborough Business Park, a 52ha former Royal Aircraft Establishment site owned by property developer Slough Estates. Originally built to shelter inflatable airships, which were used for reconnaissance in the First World War, the resurrected hangar is part of a historic core of buildings at the northern end of the site that seeks to convey a sense of the site's aviation heritage. Two nearby listed buildings, also refurbished by Harrap, house five wind tunnels — three of which are still in working order and looking for tenants — which have been used to test aircraft ranging from the Spitfire to the Concorde.
机译:朱利安·哈拉普(Julian Harrap)表示:“如果我们不认真对待自己的建筑,生活将不值得生活。”这种态度在范堡罗很明显,朱利安·哈拉普建筑师事务所在那儿敏感地修复了一个便携式飞艇机库,该机库于本月开业,这是范堡罗商业园中心的一个公共广场的不太可能的核心,范范堡商业园是由哈恩拥有的52公顷的前皇家飞机制造厂所拥有。房地产开发商Slough Estates。重新建造的机库最初是为庇护充气式飞艇而建造的,这些飞艇曾在第一次世界大战中用于侦察,而复活的机库则是该站点北端建筑物的历史核心部分,旨在传达该站点的航空遗产感。附近的两座列出的建筑物,也由哈拉普(Harrap)进行了翻新,内有5条风洞-其中3条仍在运转中并正在寻找租户-这些风洞已用于测试从喷火机到协和飞机的飞机。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号