首页> 外文期刊>The architects' journal >Energy ventriloquism and a post-urban behemoth
【24h】

Energy ventriloquism and a post-urban behemoth

机译:能量腹语和城市后的庞然大物

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Monday. Make the Middle East less terrifying by imagining the Lego version. Tuesday. Redesign Clacton-on-Sea in Essex. I'm giving the civic brand a short back and sides. Promoting common sense and nostalgia. Not that much to do, frankly. I propose marking the Clacton boundary with Royal bunting to create a high-cholesterol anglo-gentile shtetl, where political sensibleness may prevail and people can respect themselves, finally, without having to kowtow to the nabobs of Brussels. Clactonites First! In line with my '70s do-over, I suggest rebadging the 'white' population as 'orange Formica'. Also NB, change town motto from Lux Salubritas Felicitas (Light, Health and Happiness) to Si tibi non placet, noli hic ~(*******) vivere (If You Don't Like It, Don't Fucking Live Here).
机译:星期一。想象一下乐高玩具的版本,可以减少中东的恐惧。星期二。重新设计埃塞克斯郡的滨海克拉克顿。我给这个公民品牌一个简短的背面和侧面。提倡常识和怀旧。坦白说,没那么多事情要做。我建议用皇家彩旗标记克拉克顿边界,以创建一种高胆固醇的英裔温和派,最终在这里可以表现出政治敏感性,人们可以尊重自己,而不必屈服于布鲁塞尔的平民。硬岩首先!与我上世纪70年代的做法一致,我建议将“白人”人口重新标记为“橙色福米卡”。另外请注意,将城镇格言从Lux Salubritas Felicitas(光,健康和幸福)更改为Si tibi non placet,noli hic〜(*******)vivere(如果您不喜欢它,就不要他妈的生活)这里)。

著录项

  • 来源
    《The architects' journal》 |2014年第8期|70-70|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号