...
【24h】

Generic biotech

机译:通用生物技术

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Since their inception in the 1980s, biotech drugs based on natural proteins have come to mean the difference between life and death for millions of patients, treating diabetes, cancer, multiple sclerosis, heart attacks, and numerous genetic diseases. They boost the quality of life of millions more, people with conditions such as rheumatoid arthritis and Parkinson's disease. But such "large molecule" drugs also come with large price tags. Interferon beta, used to treat multiple sclerosis, runs $10,000 to $14,000 a year. Cancer treatments such as Herceptin can cost $20,000 to $30,000. And the prices of drugs for some rare diseases can top $200,000 annually. "People need these drugs for their survival," says Abbey Meyers, founder and president of the National Organization for Rare Disorders. "If they can't afford it, they're dead." Patents on the first biotech drugs began expiring three years ago (see "Some Would-Be Biogenerics," ie less-expensive generic versions that typically appear as soon as a drug loses patent pro-tection have yet to hit the U.S. market. If you believe the arguments of pioneering biotech companies like Genentech and Amgen, the problem is the complexity of protein-based drugs—or "biologics"-which makes their duplication extraordinarily difficult. Without exact duplication, generics producers risk introducing drugs that may not work or could even harm patients. "Anything can be reverse-engineered and copied," Robert Garnick, Genentech's senior vice president for regulatory affairs, quality, and compliance, told a U.S. Food and Drug Administration panel in September. "However, some things are much safer [to copy] than others."
机译:自1980年代问世以来,基于天然蛋白质的生物技术药物已成为数以百万计患者的生与死之间的区别,它可以治疗糖尿病,癌症,多发性硬化症,心脏病发作和多种遗传疾病。它们可改善数百万患有类风湿关节炎和帕金森氏病等疾病的人的生活质量。但是这种“大分子”药物也带有很大的价格标签。用于治疗多发性硬化症的干扰素beta每年需要10,000至14,000美元。诸如赫赛汀之类的癌症治疗费用可能在20,000至30,000美元之间。某些罕见疾病的药品价格每年可能高达20万美元。国家罕见病组织的创始人兼主席艾比·迈耶斯说:“人们需要这些药物才能生存。” “如果他们负担不起,那他们就死定了。”第一种生物技术药物的专利已在三年前开始过期(请参阅“某些可能是生物仿制药”,即廉价的仿制药通常会在失去专利保护后立即出现在美国市场。)相信像基因泰克(Genentech)和安进(Amgen)这样的新兴生物技术公司的论点是,问题在于蛋白质药物或“生物制剂”的复杂性,这使得它们的复制极为困难。基因技术负责法规事务,质量和法规遵从的高级副总裁罗伯特·加尼克(Robert Garnick)在9月告诉美国食品与药物管理局(US Food and Drug Administration)小组时说:“任何事情都可以进行逆向工程和复制。”但是,有些事情要安全得多。 [复制]比其他人。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号