机译:AMA商业文件手册
机译:小型企业文件,第五部分:公司手册-从员工审查到退出面试
机译:小型企业文件,第四部分:公司手册-从WE COMPANY WELCOME到WE VEHICLE POLICY
机译:电子商务标准和协议研究手册:文档,数据和高级Web技术(2卷)
机译:在创新和技术业务计划中使用《奥斯陆手册》。案例:厄瓜多尔普伦德商业倡议中心
机译:商业教育学习手册
机译:为医疗保健业务案例开发质量指标框架:定性文件分析巩固专家指导和当前实践的见解
机译:虽然日本出版了大量商业和法律术语的英日词典,但市场上似乎很少有日英词典,这些词典清楚地解释了各种英语词汇之间的意义差异。这些专业领域的术语。由于没有明确的指导,日本用户在撰写商务信函或撰写法律文件时经常对选择哪个术语犹豫不决。自2004年以来,我们一直致力于编写一个用户友好的日语 - 英语 ndictionary,不仅列出了商业和法律术语的明确定义的等价物,而且还包括明确的书面注释和评论。以下是我们在过去三年中收集的一些术语。这本词典并不是对商业和法律术语的完美评论,但我们希望 nit将在商业信函和法律文件的准备中有所作为。
机译:中国商务手册:中国经商概况。第1卷