【24h】

SHIP SHAPE

机译:船型

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When future historians look back, they will surely cluck in wonderment over the slavish devotion that fin-de-millennium homeowners and their architects paid to the past. They will also discover that this mindset was nowhere more in evidence than on the eastern tip of Long Island, New York. In the Hamptons, architectural homages to yesteryear―that is, to the early-20th-century glory days of pre-income-tax American fortunes—have reached such epic proportions that one would hardly be surprised to hear that the world has suddenly run out of cedar shingles. The interiors of these gabled monsters tend to exhibit a similar wearisome lack of imagination, justified by words like integrity and appropriateness. Two responses: yawns and more yawns.
机译:当未来的历史学家回首过去时,他们一定会对在fin-de-millennium的房主及其建筑师对过去的奴隶制奉献精神感到惊讶。他们还将发现,这种心态在纽约长岛的最东端无处不在。在汉普顿(Hamptons),建筑向往年致敬,也就是向20世纪初美国所得税前辉煌的日子致敬,达到如此史诗般的地步,以至于听到世界突然耗尽时,人们不会感到惊讶雪松木瓦。这些山墙怪兽的内部往往表现出类似的令人厌倦的缺乏想象力,这由诸如完整性和适当性之类的词来证明。两个回应:打哈欠和更多打哈欠。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号