首页> 外文期刊>Elle Decor >La Vie Boheme
【24h】

La Vie Boheme

机译:波希米亚生活

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In real-estate parlance, small can imply efficiency, tidiness, and charm. Usually, though, it has less appealing connotations, something decorator Alex Papachristidis understood when he got his first glimpse of the Manhattan apartment of his niece Samantha Rudin, an aspiring actress. "It couldn't have been uglier, but it had wonderful views," Papachristidis says. "There was no entrance hall at all, no gra-ciousness. You opened the front door and stepped into the living room." Not anymore. Papachristidis and architect Alan Orenbuch have equipped the 1,000-square-foot one-bedroom flat on Lower Fifth Avenue with the good looks and high-society chic of a covetable prewar abode: Neoclassical-style cornices crown the walls. Sturdy wood doors with recessed panels mark the entrances of each room. And best of all to Papachristidis's mind, a floor plan that was too bare and exposed (the building was constructed in 1952, not a particularly propitious moment in American domestic architecture) now has old-fashioned intimacy, thanks to some inspired tinkering.
机译:用房地产的话来说,小可能意味着效率,整洁和魅力。不过,通常情况下,它的内涵并不那么吸引人,装饰家亚历克斯·帕帕克里斯蒂迪斯(Alex Papachristidis)初次看到他有抱负的女演员侄女萨曼莎·鲁丁(Samantha Rudin)在曼哈顿的公寓时就明白了。帕帕克里斯蒂迪斯说:“这本来不是丑陋的,但它的景色很美。” “根本没有门厅,没有仁慈。你打开前门走进了客厅。”不再。帕帕克里斯蒂迪斯(Papachristidis)和建筑师艾伦·奥伦布赫(Alan Orenbuch)在下第五大道(Lower Fifth Avenue)的1,000平方英尺一居室公寓中配备了可战前居所的漂亮外观和上流社会的时尚感:新古典主义风格的檐口镶在墙壁上。坚固的木门带有嵌入式面板,标志着每个房间的入口。最令人振奋的是,Papachristidis的平面图过于裸露和裸露(该建筑建于1952年,在美国家庭建筑中并不是特别有利的时刻),由于受到一些启发性的修补,现在已经过时了。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号