首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >Trésors De Dunhuang, Mille Ans D'art Bouddhique
【24h】

Trésors De Dunhuang, Mille Ans D'art Bouddhique

机译:敦煌宝藏,佛教艺术一千年

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Taillées à flanc de falaises dans l''oasis chinoise de Dunhuang, sur la Route de la soie, les grottes Mogao forment un incroyable complexe de sanctuaires rupestres érigés à la gloire de Bouddha entre les v~e et xv~e siècles (voirS. et A. n° 694, décembre 2004). Outre les statues parfois monumentales et les peintures murales, l''une des grottes a livré des milliers de manuscrits en différentes langues et des centaines de documents à caractère religieux, dont une partie est déposée au musée Guimet. L''ensemble constitue le « plus grand trésor d''art bouddhique au monde ». Jusqu''au 28 février, deux lieux, le Centre culturel de Chine et le musée Guimet nous proposent a explorer l'' art de Dunhuang. Dans le premier, le visiteur aura un aperçu de l''atmosphère de ces chapelles en pénétrant dans les répliques grandeur nature de deux sanctuaires. Le second volet du projet, une exposition-parcours dans les collections du musée Guimet, entend éclairer les relations de Dunhuang avec les arts de la Route de la soie et l''art de la Chine métropolitaine. Hélas, s''il peut y voir des œuvres remarquables, le visiteur n''est pas assez guidé dans la découverte de l''univers bouddhique. Dommage !
机译:莫高窟溶洞刻在中国丝绸之路敦煌绿洲的悬崖边上,形成了令人难以置信的复杂岩石保护区,竖立于5世纪至15世纪之间的佛陀荣耀(见S.和A. n。694,2004年12月)。除了有时具有纪念意义的雕像和壁画外,其中一个洞穴还运送了成千上万种不同语言的手稿以及数百本具有宗教性质的文献,其中一部分在吉梅特博物馆展出。整体构成“世界佛教艺术的最大宝库”。直到2月28日,中国文化中心和吉美博物馆都在两个地方供我们探索敦煌艺术。首先,参观者进入两个避难所的真人大小的复制品,一窥这些教堂的气氛。该项目的第二部分是在吉梅特博物馆的藏品中进行巡回展览,目的是阐明敦煌与丝绸之路艺术和中国大都市艺术之间的关系。 las,如果他能在那儿看到杰出的作品,那么游客在佛教世界的发现中就没有得到足够的指导。可怜 !

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号