首页> 外文期刊>Rhetoric Society Quarterly >“The Odds and Ends of Things”: Dorothy Day's 1930s Catholic Worker Columns and the Prudent Translation of Catholic Social Teachings
【24h】

“The Odds and Ends of Things”: Dorothy Day's 1930s Catholic Worker Columns and the Prudent Translation of Catholic Social Teachings

机译:“事情的曲折”:多萝西·戴(Dorothy Day)在1930年代的天主教工作者专栏和天主教社会教导的审慎翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This essay argues that Dorothy Day's 1930s Catholic Worker columns prudently translated Catholic social teachings in order to articulate a vision for radical Catholic social reform. Day's columns interpreted dogmatic Church texts in response to public outcries for social change during a period of economic and social collapse, specifically the doctrinal principles of human dignity, hospitality to laborers, and Catholic action. As a translator, Day balanced arguments for the relevance of traditional religious values with circumstances requiring innovative solutions. She used prudence in order to carve out a “middle way” between the two extremes of dogmatic fidelity to the views of established Church leaders and pandering to revolutionary sentiments that urged the working class to eschew traditional religion. Day's case illustrates an important relationship between translation and prudence—how prudent translation enables rhetors to craft innovations from within traditional belief systems in order to rework cultural norms and advance social change.View full textDownload full textRelated var addthis_config = { ui_cobrand: "Taylor & Francis Online", services_compact: "citeulike,netvibes,twitter,technorati,delicious,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,more", pubid: "ra-4dff56cd6bb1830b" }; Add to shortlist Link Permalink http://dx.doi.org/10.1080/02773945.2012.704117
机译:本文认为,多萝西·戴(Dorothy Day)在1930年代的《天主教工作者》专栏中审慎地翻译了天主教的社会教义,以阐明对激进的天主教社会改革的构想。 Day的专栏文章解释了教条式的教会文字,以回应在经济和社会崩溃期间公众对社会变革的强烈抗议,特别是关于人的尊严,对工人的待客和天主教徒行为的教义原则。作为一名翻译,戴特在传统宗教价值观与需要创新解决方案的情况之间取得了平衡。她使用审慎的态度,以在教条忠贞的两个极端之间建立起“中间路线”,以建立教会领袖的观点为基础,并顺应革命的情绪,敦促工人阶级放弃传统宗教。戴特(Day)的案子说明了翻译与审慎之间的重要关系-审慎的翻译如何使修辞者从传统的信仰体系内进行创新,以重塑文化规范并促进社会变革。查看全文下载全文相关的var addthis_config = {ui_cobrand:“ Taylor&弗朗西斯在线”,services_compact:“ citeulike,netvibes,twitter,technorati,美味,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,更多”,发布号:“ ra-4dff56cd6bb1830b”};添加到候选列表链接永久链接http://dx.doi.org/10.1080/02773945.2012.704117

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号