【24h】

Dialogue

机译:对话

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dans votre numéro 3686 du 27 juillet 2018, deux articles ont particulièrement retenu mon attention : L'Art de faire rouler les trains (Didier Durandal), et Des postes avancés pour le Nord-Europe (Olivier Bartoli). Voici une note de mes souvenirs concernant les systèmes d'aide à la circulation, plus particulièrement sur la genèse de l'arrivée de la micro-informatique et sur le Système d'annonce automatique des trains (SAAT), il y a plus de 25ans. Cecime semble indispensable pour bien comprendre la saga des différents systèmes cités dans les deux articles.
机译:在2018年7月27日的3686期中,我特别关注了两篇文章:列车运行的艺术(Didier Durandal)和北欧的高级文章(Olivier Bartoli)。这是我对交通辅助系统的记忆,尤其是25年前微计算机时代的来临和自动火车广播系统(SAAT) 。为了充分理解这两篇文章中引用的不同系统的传奇,Cecime似乎至关重要。

著录项

  • 来源
    《La Vie du Rail》 |2018年第3692期|42-42|共1页
  • 作者

    Jean-Michd WISS;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号