...
首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Angles on the English-Speaking World. Volume 6. Literary Translation: World Literature or 'Worlding' Literature
【24h】

Angles on the English-Speaking World. Volume 6. Literary Translation: World Literature or 'Worlding' Literature

机译:对英语世界的看法。第6卷。文学翻译:世界文学还是“世界文学”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This engaging collection of articles on literary translation ranges across several continents and more than five centuries. Most of the pieces are essentially pragmatic, with plenty of textual examples to underpin the theoretical discussion. It also appears to have been put together with meticulous care. The opening paper by Eysteinsson, from Iceland, refers to Wellek's definition of 'world literature' as 'all literature from Iceland to New Zealand'. Is it then a coincidence that the collection ends with a review of a work on Aboriginal and Maori literature, and this reviewer happens to be a New Zealander?!
机译:这本引人入胜的文学翻译文章集涵盖了多个大洲和五个多世纪。大部分作品本质上都是实用的,有大量的文本示例为理论讨论提供了基础。它似乎也经过了精心的照顾。来自冰岛的爱因斯坦森(Eysteinsson)的开篇论文将韦莱克(Wellek)对“世界文学”的定义称为“从冰岛到新西兰的所有文学”。那么,这是一个巧合,是该收藏以对原住民和毛利人文学作品的评论为结尾,而该评论者恰好是新西兰人吗?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号