首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >I'm asking you again! Chinese student interpreters' performance when interpreting declaratives with tag questions in the legal interpreting classroom
【24h】

I'm asking you again! Chinese student interpreters' performance when interpreting declaratives with tag questions in the legal interpreting classroom

机译:我再次问你!中国学生口译员在法律口译教室中对带有标记问题的陈述式进行口译的表现

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This paper presents the findings of a small empirical study in which interpreting students were asked to interpret authentic legal discourse from a video clip showing a lawyer cross-examining a witness in a New Zealand murder trial. The paper focuses on the way in which Mandarin-speaking students chose to interpret declaratives with tag questions. These were a common question form in the clip, which involved a lawyer engaging in aggressive cross-examination of an ambulance officer. The authors present an analysis of the manner in which Mandarin-speaking students interpreted the declaratives with tag questions, using assessment criteria developed by the first author. It is hoped that the findings may be beneficial to (legal) interpreter educators and students working between English and Mandarin.
机译:本文介绍了一项小型实证研究的结果,在该研究中,口译学生被要求从一个视频片段中解释真实的法律话语,该视频片段显示了一名律师在新西兰谋杀案中对证人进行交叉盘问。本文着重于讲普通话的学生选择解释带有标签问题的陈述式的方式。这些是剪辑中的常见问题形式,涉及一名律师对救护人员进行积极的盘问。作者使用第一作者制定的评估标准,对讲普通话的学生解释带有标签问题的陈述式的方式进行了分析。希望这些发现可能对(合法)口译教育者和英语和普通话之间的学生有益。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号