Some progressives, as liberals now prefer to be known, would rather rid the world of Wal-Mart than of Baathists. The National Trust for Historic Preservation, which is not preserving its reputation for seriousness,.has listed Vermont―all of it―among America's most endangered historic places. Why? Because of a threatened "onslaught" of seven more―Vermont has four―Wal-Marls. The other 49 states have 3,044. Texas has the greatest number (317), Hawaii the fewest (six) aside from Vermont.
展开▼
机译:某些自由主义者现在更喜欢众所周知的进步主义者,他们宁愿驱逐沃尔玛而不是复兴党。国家历史保护基金会(National Trust for Historic Preservation)并未维护其严肃性的声誉。该组织已将佛蒙特州(全部)列为美国最濒危的历史遗迹之一。为什么?由于威胁要再“挑战”七个,佛蒙特州有四个“沃尔玛”。其他49个州有3,044个。除佛蒙特州外,得克萨斯州的人数最多(317),夏威夷州最少(六个)。
展开▼