首页> 外文期刊>Newsweek >Black Market Nukes
【24h】

Black Market Nukes

机译:黑市核

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Alone, elderly guard sits at the entrance to the Scomi Precision Engineering plant, a drab single-story building in the middle of a tree-lined industrial park in Kuala Lumpur. The plant, supposedly a supplier to Libya's nuclear-weapons program, is still up and running, contrary to CIA Director George Tenet's recent assertion that Malaysian authorities had shuttered it. In fact, Scomi officials are only too happy to take you around, saying they have nothing to hide. But this is not your run-of-the-mill factory tour. Rather than proudly displaying their wares, the executives are mostly interested in parading their ignorance. Mainly they say they have no idea what they're manufacturing. Rohaida Ali Badaruddin, the PR director, grabs a domino-size metal part from a table covered with "product samples." "Something like this-no one in the world could know what this is for!" she says. Factory manager Lokman Omar picks up a black cylinder while Rohaida, who wears a headscarf and funky glasses, giggles. "I don't know what it is! "she says.
机译:独自一人的年老警卫坐在Scomi Precision Engineering工厂的入口处,Scomi Precision Engineering工厂是位于吉隆坡一个绿树成荫的工业园区中间的一栋单调的单层建筑。该工厂原本是利比亚核武器计划的供应商,但目前仍在运行,这与中情局局长乔治·特内特(George Tenet)最近关于马来西亚当局已关闭该工厂的断言相反。实际上,Scomi官员很乐意带您到处走走,说他们没什么可隐瞒的。但这不是您的常规工厂参观。高管们并没有骄傲地展示自己的商品,而是对宣扬自己的无知大有兴趣。他们主要是说他们不知道自己在制造什么。公关总监Rohaida Ali Badaruddin从一张桌子上抓起一个多米诺大小的金属零件,上面覆盖着“产品样品”。 “这样的事情-世界上没有人知道这是为了什么!”她说。工厂经理Lokman Omar拿起一个黑色的圆筒,而戴着头巾和时髦眼镜的Rohaida则咯咯地笑着。她说:“我不知道那是什么!”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号