【24h】

Grande Ego

机译:伟大的自我

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

HOWARD SCHULTZ AND HIS potential presidential campaign are fizzling as fast as the ill-fated Maple Macchiato. With widespread ridicule of his rollout and favorability ratings in the low single digits, the former Starbucks chairman, like the failed coffeehouse concoction, is chock-full of conflicting ingredients.
机译:霍华德·舒尔茨和他的潜在总统竞选活动与命运不佳的枫树玛奇朵一样迅速。星巴克(Starbucks)前董事长像失败的咖啡屋调酒一样,普遍地嘲笑他的推出和低个位数的好感度,充满了矛盾的成分。

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2019年第10期|14-15|共2页
  • 作者

    DAVID KUSNET;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号