...
【24h】

Ploughing on

机译:耕作

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Your correspondent, (Letters last week) asks that "we use our language correctly" in connection with the current vogue for using the term "harvesting rainwater".rnHe could not be more wrong -the verb harvest is perfectly used in this context, to harvest, lay-up or husband is exactly what the phrase is intended to mean.rnI am all for "using our language correctly" but in this case we are! Keep harvesting.
机译:您的通讯员(上周来信)要求与当前流行使用“收获雨水”一词相关的“我们正确地使用我们的语言”。他的说法没错,在这种情况下,动词收获是完美的用法,这个词的意思恰恰是“收获”,“上班”或“丈夫”。我全都是为了“正确使用我们的语言”,但在这种情况下,我们就是!继续收获。

著录项

  • 来源
    《New civil engineer》 |2009年第may14期|15-15|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号