...
首页> 外文期刊>Multilingual Computing & Technology >Final sign-off responsibility for translation projects
【24h】

Final sign-off responsibility for translation projects

机译:翻译项​​目的最终签核责任

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Casual observers may get the impression that with improved quality, some translation service providers are ready to take on the full responsibility for published translations.rnHowever, this does not appear to herald any change in the general industry rule of client responsibility. Provider acceptance of responsibility for published translations would seem impractical and ill-advised. Yet in some circumstances, translation providers do end up taking on this responsibility, since in those cases they alone have the necessary target language (TL) capability. Clients and providers are then obliged to jointly improvise viable solutions. Some clients with more exacting requirements shun market improvisation and opt for industrial-scale, in-house translation publishing systems. In the final analysis, lessons to be learned from the way these systems are designed and managed appear to be more deserving of attention than the question of designating print-file sign-off responsibility.
机译:随便的观察者可能会觉得,随着质量的提高,一些翻译服务提供商已准备好对出版的翻译承担全部责任。但是,这似乎并未预示着客户责任的一般行业规则的任何变化。提供商接受已发布翻译的责任似乎是不切实际和不明智的。但是,在某些情况下,翻译提供者的确承担了这一责任,因为在那种情况下,他们本身就具有必要的目标语言(TL)能力。然后,客户和提供商必须共同制定可行的解决方案。一些要求更为苛刻的客户会避开即兴市场,而是选择工业规模的内部翻译出版系统。归根结底,从设计和管理这些系统的方式中学到的教训似乎比指定打印文件签发责任的问题更受关注。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号