...
首页> 外文期刊>The MJ >Legal battle launched over care court costs
【24h】

Legal battle launched over care court costs

机译:就护理法庭费用展开法律斗争

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Hillingdon LBC has launched a High Court battle for fairer funding to cover care proceedings' court costs. The London borough is one of four councils seeking a judicial review, backed by children's charity, the NSPCC, and the Law Society, over the Government's decision to increase the cost of judicial care proceedings. Hillingdon's leader, Cllr Ray Puddifoot, said: 'This issue could put funding for other children's services at risk, and we are not prepared to let that happen. 'By increasing the cost of court proceedings and not putting into place a fairer allocation system for local authorities to meet these costs, some local authorities will be out of pocket, and the extra costs will, ultimately, be met by local taxpayers.' Since May 2008, councils have had to pay the full cost of judicial care court proceedings, an increase from £150 to £4,850 per case. Hillingdon claims this will leave it with a £100,000 shortfall in its children's services budget. Although the Government has allocated an annual £40m budget for councils to cover care proceedings, local authorities say this does not take into account the number of cases they may bring to court. Hillingdon is joined by Norfolk CC, Leeds and Liverpool city councils in seeking a judicial review.
机译:希灵登(Hillingdon)LBC已发起一场高等法院之战,争取更公平的资金来支付护理程序的法院费用。伦敦行政区是四个寻求政府司法审查的理事会之一,该理事会得到了儿童慈善机构,NSPCC和律师协会的支持,以应对政府决定增加司法护理程序的费用。希灵顿的领导人克雷·雷·普迪富特(Cllr Ray Puddifoot)说:“这个问题可能会使为其他儿童服务提供的资金面临风险,我们不准备让这种情况发生。 “通过增加诉讼程序的成本,而不是建立一个更公平的分配制度来让地方政府承担这些费用,一些地方政府将无法负担,最终,额外的费用将由地方纳税人负担。”自2008年5月以来,议会不得不支付司法诉讼的全部费用,每宗案件从150英镑增加到4,850英镑。希灵顿声称,这将使其儿童服务预算短缺100,000英镑。尽管政府每年拨出4000万英镑的预算给议会,用以支付护理程序,但地方当局表示,这并未考虑到可能提起诉讼的案件数量。诺福克CC,利兹市和利物浦市议会与希灵登一起寻求司法审查。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号