首页> 外文期刊>Leviathan >Das Lokale als Widerpart destruktiver Globalisierung?
【24h】

Das Lokale als Widerpart destruktiver Globalisierung?

机译:当地人是破坏性全球化的对立面吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In ihren Anfängen wurde die Globalisierungsdebatte beherrscht von der Schreckens-nvision einer weltweiten Homogenisierung, des Verschwindens jeglicher Unterschie-nde in einer uniformen Modernität, und von Schlagwörtern wie „McWorld“ odern„Coca-Colonisation“. Globalisierung wurde als eine Art Dampfwalze aufgefasst, dienunaufhaltsam vorwärts rollt und alles zermalmt, was sich ihr in den Weg stellt – an-ngetriebenvondenjüngstenUmwälzungen der Kommunikationstechnologie undnden permanent fließenden Strömen des Finanzkapitals, die den Globus in Sekun-ndenbruchteilen umrunden. Bald jedoch setzte eine zweite Phase ein, in der das Wi-nderstandspotential des ‚Lokalen’ gegen die Globalisierungswalze entdeckt wurde.nLokale Akteure erschienen nicht länger als passive, hilflose Opfer der Globalisie-nrung. Stattdessen verstand man lokale Kulturen nun als Gebilde, die nur die Außen-neinflüsse aufnehmen, „die ihrer Natur nach zu ihnen passen und sie bereichern kön-nnen“ (Friedman 1999, S. 29). Selbst die Produkte der weltweitenWarenproduktion,nhieß es jetzt, müssen lokal situiert, lokal mit Sinn und Bedeutung versehen werden,nwo immer sie genutzt werden sollen (vgl. z.B. Loimeier/Neubert/Weißköppeln2005) – Standardbeispiel wurde der Maggi-Würfel, der weltweit in einer Vielzahlnvon lokal verschiedenen Formen produziert wird, in Afrika beispielsweise kommt erngewürzt mit Chilischoten auf den Markt. In aller Regel, hieß es jetzt, sind lokalenKonsumenten globaler Produkte nicht bloß passive Opfer, die keine andere Chancenhaben, als sich den Einflüssen der Globalisierung bedingungslos zu unterwerfen. Siensind selbstbewusste strategische Akteure, „die ein bemerkenswertesMaß an Kreativi-ntät, Widerborstigkeit, Flexibilität und Überlebenswillen entfalten“ (Binsbergen etal. 2004, S. 43). Auch dies war jedoch nur die Hälfte derWahrheit; die andere Hälf-nte besteht in ihrem Ausschluss vom Genuss der Mehrzahl der Güter undWohltaten,ndie der Globalisierungsprozess ihnen verspricht. Die Tatsache, dass etwas weltweitnverfügbar ist, heißt noch lange nicht, dass lokale Konsumenten es sich auch weltweitnleisten können („global availability is not synonymous with global affordability“ –nebd., S. 19). „Das Lokale“ erlangte jedenfalls seit den späten 1990er Jahren unver-nhoffte Prominenz in Globalisierungsdebatten – wenn nicht in den ökonomisch odernpolitologisch ausgerichteten, so doch wenigstens in den soziologischen und ethnolo-ngischen. Die Metapher vom lokalen David, der dem globalen Goliath widerstehtn(Hannerz 1996), illustriert diese lokalistische Wende am drastischsten. Die Spann-nbreite der Debatte reicht seither von eher optimistischen Mainstream-Positionen bisnzu sehr kritischen Einschätzungen in den sogenannten „Cultural Studies“.Wortfüh-nrer sind heute eindeutig die „Postdevelopmentalisten“ um Wolfgang Sachs, MajidnRahnema und Gustavo Esteva.
机译:在早期,全球化辩论的主要内容是全球同质化的可怕愿景,统一现代性中所有差异的消失以及“ McWorld”或“ Coca-Colonization”等流行语。全球化被视为一种压倒性的推动力,它无情地滚动并粉碎了阻碍其发展的一切-在最近通信技术的巨变和瞬息万变的金融资本流的推动下。但是,第二阶段很快就开始了,其中发现了“本地人”对全球化浪潮的抵抗潜力。n本地参与者不再是被动的,无助的全球化受害者。取而代之的是,当地文化现在被理解为仅吸收外部流动的结构,“它们从本质上来说适合并可以丰富外部流动”(Friedman 1999,第29页)。现在有人说,即使是全球商品生产的产品也必须位于当地,并在使用的地方提供当地的意义和意义(参见例如Loimeier / Neubert /Weißköppeln2005)-标准示例是Maggi立方体,该立方体在全球范围内被使用生产各种当地不同形式的产品,例如在非洲市场上以辣椒调味。通常,人们已经说过,全球产品的本地消费者不仅是被动的受害者,他们别无选择,而是无条件地屈服于全球化的影响。他们是自信的战略参与者,“他们发挥出非凡的创造力,毅力,灵活性和生存能力”(Binsbergen等,2004,第43页)。但是,这也只是事实的一半。另一半是将它们排除在全球化进程所承诺的大多数商品和利益的享受范围之外。世界范围内有某种商品可用的事实并不意味着本地消费者也可以在世界范围内买得起(“全球可用性并非全球可负担性的代名词” –内页,第19页)。自1990年代后期以来,“本地”至少在全球化辩论中获得了意想不到的关注,即使不是在经济或政治方面,也至少在社会学和民族学方面。抵制全球巨人的本地大卫的比喻(Hannerz 1996)是这种本地主义转向的最生动的例证。从那以后,辩论的范围从相当乐观的主流立场到所谓的“文化研究”的非常严格的评估,今天的领导人显然是围绕沃尔夫冈·萨克斯,马吉德·拉涅玛和古斯塔沃·埃斯特娃的“后发展主义者”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号