首页> 外文期刊>Language and intercultural communication >Intercultural theatrical encounter and the dramaturgy of surtitles
【24h】

Intercultural theatrical encounter and the dramaturgy of surtitles

机译:跨文化的戏剧遭遇和Surtitles的戏曲

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Theatre surtitles have tended to be seen as a necessary inconvenience. However, recent technological developments have streamlined the provision of translated captions and these advances are influencing awareness of and attitudes to the use of surtitles in theatre spaces. Taking the ITA'sRoman Tragediesas an illustration, this article examines the application of surtitling technology in theatre translation. The intermedial performance of surtitles positions surtitles within new media dramaturgy, creating a form of interlinear translation. The dramaturgical effect of the integration of surtitles into production demonstrates how technological intervention can operate to co-produce the humanity of intercultural theatrical encounter.
机译:剧院Surtitles往往被视为一个必要的不便。然而,最近的技术发展已经简化了转化标题的规定,这些进步正在影响对剧院空间中使用胚胎的认识和态度。采取ITA'SROMAN TRIGGARIESAS一个插图,本文探讨了Surtiting技术在戏剧翻译中的应用。新媒体戏剧中的Surtitles的中间性表现在新媒体戏剧中的Surtitles,创建了一种互连翻译形式。 Surtitles整合到生产中的巨大效果证明了技术干预如何运作,以共同产生跨文化剧性遭遇的人性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号