首页> 外文期刊>Language and intercultural communication >Divorce and dialogue: intertextuality in Amara Lakhous' Divorzio all'islamica a viale Marconi
【24h】

Divorce and dialogue: intertextuality in Amara Lakhous' Divorzio all'islamica a viale Marconi

机译:离婚与对话:阿玛拉·拉胡斯(Amara Lakhous)在马可尼小瓶中的伊斯兰离婚中的互文性

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This study addresses the underdeveloped dialogue in contemporary intercultural relations between Italy and its 'others' to examine the ways in which Amara Lakhous' novel Divorzio all'islamica a viale Marconi (2010) [Divorce Islamic style in viale Marconi] articulates a postcolonial response to Pietro Germi's 1961 film Divorzio all'italiana [Divorce Italian style] by initiating an intercultural dialogue among preexistent and emerging cultures. Foregrounding intertextuality and 'writing back' in a postcolonial context as intercultural communication modes, this paper explores the intertextual relations between the novel and the film; it examines the use of irony and multivocal narrative in Lakhous' novel as strategies of intercultural mediation. Moreover, it interrogates the works' social, cultural, historical and linguistic movements to analyse the narrativizations of familiarity and estrangement. Divorzio all'islamica a viale Marconi enables a dialogue between local cultures and 'guest' cultures by tracing (obliterated) common histories, shared experiences and similar social and cultural predicaments across the northern and southern shores of the Mediterranean, remapping geographical and cultural terrains.%Questo saggio, che intende perlustrare le trame del dialogo, tuttora marginale negli studi interculturali contemporanei, tra l'Italia ed i suoi 'altri', propone un'analisi del romanzo di Amara Lakhous Divorzio all'islamica a viale Marconi (2010), inteso come risposta postcoloniale al film di Pietro Germi Divorzio all'italiana (1961) e come opera che instrada un dialogo tra culture preesistenti ed emergenti. Considerando l'intertestualità e la'riscrittura' nel contesto postcoloniale come modalità di comunicazione interculturale, l'articolo esamina le relazioni intertestuali tra il romanzo ed il film, prestando particolare attenzione all'uso dell'ironia e della narrativa multi-vocale quali peculiari strategie di mediazione interculturale. Il saggio si sofferma inoltre sugli aspetti sociali, culturali, storici e linguistici del romanzo al fine di evidenziare la narrativizzazione dei concetti di familiarità ed estraniamento. Divorzio all'islamica a viale Marconi incoraggia un dialogo tra culture locali e culture'altre', tracciando (ormai dimenticate) storie comuni, esperienze, condizioni sociali e culturali condivise tra le due sponde del Mediterraneo e, quindi, ri-mappando nuovi territori geografici e culturali.
机译:这项研究的目的是探讨意大利与其“其他国家”在当代文化间关系中欠发达的对话,以探讨阿玛拉·拉霍斯(Amara Lakhous)的小说《 Divorzio all'islamica a viale Marconi》(2010年)[马可尼瓶中的离婚伊斯兰风格]阐明了对彼得罗·格米(Pietro Germi)1961年的电影《离婚的意大利风格》(Divorzio all'italiana),它是通过在既有文化和新兴文化之间进行跨文化对话来实现的。本文以后殖民背景下的互文性和“回写”为文化间的交流模式作为前景,探讨了小说与电影之间的互文关系。它探讨了Lakhous小说中反讽和多语言叙事作为跨文化调解策略的运用。此外,它询问作品的社会,文化,历史和语言运动,以分析熟悉和疏离的叙事形式。 Divorzio all'islamica小瓶Marconi通过在地中海的北部和南部沿岸追踪(ob灭的)共同历史,共享的经验以及类似的社会和文化困境,重新映射地理和文化地形,从而实现了本地文化与“来宾”文化之间的对话。 %questo saggio,意向性交易者,对话者,tuttora marginale negli studi interculturali contemporanei,tra It'al ed i suoi'altri',propan un'analisi del romanzo di Amara Lakhous Divorzio all'islamica a viale Marconi(2010年), 1961年电影《彼得·热尔米·迪沃齐奥·阿利塔里亚纳电影节》的发行引起了人们对对话文化的歌颂。考虑到文化间的相互竞争,文化间的相互交流,电影间的相互关系,电影间的相互关系,电影情节之间的竞争,多方面的交流和沟通跨文化双重媒体。社会文化,社会主义语言,浪漫主义社会学和社会主义文化。 Divorzio all'islamica a vial Marconi incoraggia un dialogo tra culture locale e culture'altre',tracciando(ormai dienticate)storie comuni,esperienze,condizioni sociali e culturei condivise traue due sponde del Mediterraneo e,quindi,ri-mappando nografi terri文化。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号