首页> 外文期刊>Language and intercultural communication >Zones of interculturality and linguistic identity: tales of Ladino by Sephardic Jews in Bulgaria
【24h】

Zones of interculturality and linguistic identity: tales of Ladino by Sephardic Jews in Bulgaria

机译:跨文化区和语言认同区:保加利亚的塞巴第犹太人的拉迪诺故事

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Ladino, the heritage language of cultural affiliation for many Sephardic Jews in Bulgaria and beyond, is often discussed in terms of language endangerment and of cultural loss for this community and humanity more widely. However, for intercultural communication specialists, especially those with a linguistic focus, the Ladino experiences of Sephardic Jews in Bulgaria, as set against the backdrop of their changing political and social realities, provide rich insights regarding the linguistic complexities of identity. Through the Ladino-framed narratives of (often elderly) members of this community, we have learned how they drew, and continue to draw, upon their diverse linguistic and cultural resources to define themselves, to articulate their various identities, and to communicate within and beyond Bulgarian society. In order to connect these insights to current discussions of interculturality, and as informed by intercultural thinking, we developed the following five-zone framework: (1) the (intra-)personal, that is a zone of internal dialogue; (2) the domestic, that is a zone for the family; (3) the local, that is a zone for the Sephardic community in Bulgaria; (4) the diasporic, that is a zone for the wider Sephardic Jewish community; and (5) the international, that is the international community of Spanish-speakers. Further, the project presented here is methodologically innovative involving: several languages (i.e. it was researched multilingually as well as focused on multilingual communities) and therefore issues of translation and representation; and the use of researcher narratives as an additional means for managing the inherent reflexivities in our work.%Ладино, езикът на наследствената и културна обвързаност на сефарадските евреи в България, както и другаде, често бива дискутиран като застрашен език и като предстояща културна загуба не само за тази общност, но и за цялото човечество. За изследователите на междукултурното общуване, и най-вече за тези с лингвистични интереси, житейският опит на сефарадските евреи, свързан с използването на ладино и случващ се в непрекъснато променящи се политически и социални реалности, е неизчерпаем източник на знания за езиковите измерения на идентичностите. Посредством разказите на предимно възрастни членове на сефарадската общност - те описват как са използвали и продьлжават да използват езиковите и културните си възможности, за да се самоопределят, да изразяват множеството свои идентичности, и да обшуват в и извън пределите на българското общество - научаваме за жизнения им път, рамкиран от общуването на ладино. За да свържем изникналите идеи и нови разбирания с текущото дебатиране на явлението междукултурност и в духа на междукултурното мислене, развихме следната рамка, състояща се от пет зони на междукултурност: (1) личностна, т.е. зоната на вътрешен диалог; (2) домашна, т.е. зоната на дома и семейството; (3) локална, т.е. зоната на сефарадската общност в България; (4) диаспорична, т.е. зоната на глобалната сефарадска общност; и (5) междунационална, т.е. зоната на международната общност на испаноговоряшите. Методологията ни е новаторска: включва работа с няколко езика (и следователно въпроси свързани с превод и пресъздаване), както и рефлексивните разкази на двамата автори.
机译:拉迪诺是保加利亚及其他地区许多塞法第犹太人文化归属的传承语言,经常从语言危害和对该社区和全人类的文化损失的角度进行讨论。但是,对于跨文化传播专家,尤其是那些注重语言的人,在政治和社会现实不断变化的背景下,保加利亚塞必达犹太人的拉迪诺经历为身份的语言复杂性提供了丰富的见解。通过对这个社区(通常是老年人)的成员进行拉迪诺式的叙述,我们了解了他们是如何吸引并继续利用他们多样化的语言和文化资源来定义自己,表达其各种身份以及在内部和内部进行交流的。超越保加利亚社会。为了将这些见解与当前的跨文化讨论联系起来,并在跨文化思维的指导下,我们开发了以下五个区域的框架:(1)个人内部,即内部对话的区域; (2)家庭,即家庭居住区; (3)当地人,这是保加利亚Sephardic社区的区域; (4)流散的,这是更广泛的Sephardic犹太社区的一个区域; (5)国际,即说西班牙语的国际社会。此外,这里介绍的项目在方法上具有创新性,涉及:几种语言(即,它是多语言的研究,并且侧重于多语言社区),因此涉及翻译和代表问题;并利用研究者叙述的是对我们工作管理的内在reflexivities的补充手段。%Ладино,езикътнанаследственатаикултурнаобвързаностнасефарадскитеевреивБългария,кактоидругаде,честобивадискутиранкатозастрашенезикикатопредстоящакултурназагубане самозатазиобщност,ноизацялоточовечество。 Заизследователитенамеждукултурнотообщуване,инай-вечезатезислингвистичниинтереси,житейскиятопитнасефарадскитеевреи,свързансизползванетоналадиноислучващсевнепрекъснатопроменящисеполитическиисоциалниреалности,енеизчерпаемизточникназнаниязаезиковитеизмерениянаидентичностите。 Посредствомразказитенапредимновъзрастничленовенасефарадскатаобщност - теописваткаксаизползвалиипродьлжаватдаизползватезиковитеикултурнитесивъзможности,задасесамоопределят,даизразяватмножествотосвоиидентичности,идаобшуватвиизвънпределитенабългарскотообщество - научавамезажизнения импът,рамкиранотобщуванетоналадино。 Задасвържемизникналитеидеииновиразбираниястекущотодебатираненаявлениетомеждукултурностивдуханамеждукултурнотомислене,развихмеследнатарамка,състоящасеотпетзонинамеждукултурност:(1)личностна,т.е. зонатанавътрешендиалог; (2)домашна,т.е。 зонатанадомаисемейството; (3)локална,т.е。 зонатанасефарадскатаобщноствБългария; (4)диаспорична。 зонатанаглобалнатасефарадскаобщност; и(5)междунационална,т.е。 зонатанамеждународнатаобщностнаиспаноговоряшите。 Методологиятаниеноваторска:включваработасняколкоезика(иследователновъпросисвързаниспреводипресъздаване),кактоирефлексивнитеразказинадваматаавтори。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号