首页> 外文期刊>Language and intercultural communication >'George Eliot's French': transcending the monocultural self in Daniel Deronda
【24h】

'George Eliot's French': transcending the monocultural self in Daniel Deronda

机译:乔治·艾略特的法语:超越丹尼尔·德隆达的单文化自我

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Focusing on an analysis of French lexical items in George Eliot's Daniel Deronda, this article examines the nature of composite textuality. More precisely, it proposes a way of describing the use of an intercultural idiom in Daniel Deronda as a way of shedding light on the nature of linguistic borrowing in the context of dialogical identity. This will provide the basis for the claim that the characters' use of mixed utterances generates inferences, which make the transcending of the monocultural self possible and create alternatives of being. Le present article a pour but d'examiner l'alternance codique dans le roman de George Eliot, Daniel Deronda. Nous appuyant sur une analyse dialogique de l'OEuvre, nous nous proposons de decrire cet idiome interculturel dans le contexte des emprunts linguistiques et de l'identite polyphonique. Ceci nous amenera a demontrer que l'utilisation de l'alternance codique chez certains personnages du roman cree des inferences qui leur permettent de transcender leur identite mono-culturelle et d'aller au-dela d'une certaine maniere d'etre.
机译:本文着重分析乔治·埃利奥特(George Eliot)的丹尼尔·德隆达(Daniel Deronda)中的法语词汇,分析复合文本性的本质。更准确地说,它提出了一种描述丹尼尔·德龙达(Daniel Deronda)中跨文化习语用法的方法,以此作为在对话身份的​​背景下阐明语言借用本质的方法。这将为声称角色使用混合话语会产生推论提供依据,这些推论使单文化自我的超越成为可能,并创造了存在的选择。本文的目的是研究乔治·埃利奥特(George Eliot)的小说《丹尼尔·德隆达(Daniel Deronda)》中的讽刺小说。在对作品进行对话分析的基础上,我们建议在语言借用和复音身份的背景下描述这种跨文化习语。这将使我们证明,在小说的某些角色中使用抄袭替代产生了推论,使他们能够超越其单一文化的身份并超越某种存在方式。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号