...
【24h】

TORONTO INDEEP

机译:inep多伦多

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ERIC DAVIES pauses every few minutes to bring binoculars to his eyes, scanning for the quick flash of a migratory warbler. The park we're walking in, the Park Drive Reservation Lands in Toronto's Don River watershed, is not silent-bird sounds abound-yet something seems slightly off For one thing, there's no native understory, and the green that is starting to appear on the forest floor is an invasive plant, garlic mustard. Davies, a PhD candidate in forestry at the University of Toronto, shakes his head, pointing to a tree not yet leafed out He breaks off a small twig, revealing a milky white sap. "See this latex sap? It's completely toxic to insects. This is a Norway maple. They now make up 40 percent of the trees in the ravine. A 1977 study found only 10 percent" Because Norway maples are toxic to insects, Davies explains, migratory birds must now stay twice as long to refuel on their journeys; the Norway maples also make the ground beneath them toxic so that the delicate native understory that used to be here-trillium, hepatica, trout lily, bloodroot, spring beauty, and others-no longer regenerates on its own.
机译:Eric Davies每隔几分钟暂停一次,让双筒望远镜带到他的眼睛,扫描迁移狂欢者的快速闪光灯。我们正在走路的公园,公园风车预订在多伦多唐河流域的土地上,并不是沉默的鸟类声音比比皆是 - 但有点似乎有一件事,没有原生林和绿色开始出现的绿色森林楼层是一个侵入性植物,大蒜芥末。戴维斯是多伦多大学林业的博士博士候选人,摇了摇头,指向一棵树上的树,他脱掉了一只小树枝,露出乳白色的树皮。 “看到这个乳胶酸软是对昆虫的毒性。这是一个挪威枫树。他们现在占峡谷中的40%的树木。1977年的研究只发现了10%”因为挪威枫树对昆虫有毒,戴维斯解释说,迁徙鸟类现在必须留下两倍,以便在他们的旅程中加油;挪威枫树也使​​他们下面的地面毒性,使曾经是曾经在这里的精致的原生植物,肝脏,鳟鱼百合,血迹,春季美容等 - 不再自己再生。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号