机译:犹太历法上的中世纪拉丁基督教经文:五个版本和翻译的研究
机译:犹太历法上的中世纪拉丁基督教文本:五个版本和翻译的研究
机译:约翰·克哈尔。米尔顿的剑桥拉丁语:在1625年至1632年的流派表演。 Pp。 xii + 306(中世纪和文艺复兴时期的文字和研究289)。坦佩AZ:亚利桑那中世纪和文艺复兴研究中心,2005年。布,32美元,£ 24。
机译:法语和比利时中世纪法语文本版本的变体副本:以19世纪精美印刷为例
机译:Leo Tolstoy后期文学散文中的基督徒日历和数字的象征
机译:“ Mabinogi Iessu Grist”:伪经拉丁文“伪-Matthaei新世纪福音战士”中威尔士语翻译的版本和研究
机译:医学生的拉丁语处方翻译和组成的实践和理论指南;以解释性的拉丁文语法编写采用熟悉的风格;结合教科书和习题进行计算使学习者完全熟悉药典处方等的语言和语法分析。
机译:霍勒斯 - Horace的美国版和翻译,用托马斯蔡斯,LL.D编辑了解释性票据。费城,埃尔德雷格和兄弟。修订版,1892; 1娃娃。 10c。文本pp.1-252,注意事项253-458。 - Horace的杂散和壮观,与John B.海牙的介绍和笔记和拉丁文文本翻译成英文诗,PH。D.纽约:G. B. Putnam的SONS,1892。