首页> 外文期刊>Journal of multicultural discourses >Translating al-Andalus: otherness and identity in Conde's 'description De Espana'
【24h】

Translating al-Andalus: otherness and identity in Conde's 'description De Espana'

机译:安达卢斯译本:孔德《西班牙描述》中的其他性与身份

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This article works from the premise that translation, given its hybrid nature, plays a decisive role in constructing discourses of otherness and identity. Orientalist translation is an excellent source for studying the discourse of otherness, whether of an ideological nature or not, while also providing a wealth of information of how 'Self' is perceived and represented. In the case of Spanish orientalism, the construction of such discourses is particularly complex due to the nature of the topic under study: al-Andalus, the Arabic name given to those parts of the Iberian Peninsula governed by Muslims at various times in the period between 711 and 1492. According to Martinez Montavez, al-Andalus has always had two facets: the real and historical which ended in 1492, the other figurative and symbolic which has survived until today. This article analyses the peritexts in the translation of a famous Andalusian treatise on geography carried out by Jose Antonio Conde, one of the first prominent figures in Spanish Arabism. My analysis applies the semiotic construction model of otherness proposed by Carbonell (2003, 2004), a model which I have adapted to Foucault's notions of discourse, discursive structure and statement (ennonce) (1990 (1969), 2001 (1966), 2002 (1971)), Widdowson's notions of text, context and pretext (2004) and Genette's (1987) notion of peritext.
机译:本文的前提是,翻译具有混合性,因此在构造其他性和同一性话语时起着决定性的作用。东方主义翻译是研究异性话语(无论是否具有意识形态性质)的极好资料,同时还提供了大量有关如何理解和表示“自我”的信息。在西班牙东方主义的情况下,由于所研究主题的性质,这种话语的构造特别复杂:al-Andalus,阿拉伯名,是伊比利亚半岛上受穆斯林统治的各个时期的部分名称, 711和1492年。根据马丁内斯·蒙塔韦斯(Martinez Montavez)的说法,安达卢斯(Al-Andalus)始终具有两个方面:于1492年结束的真实和历史,而直到今天仍然存在的其他象征性和象征性。本文分析了西班牙阿拉伯主义最早的著名人物之一何塞·安东尼奥·康德(Jose Antonio Conde)撰写的著名的安达卢西亚地理专着的译文中的文本。我的分析运用了Carbonell(2003,2004)提出的其他人的符号学建构模型,该模型我已经适应了福柯的话语,话语结构和陈述(ennonce)(1990(1969),2001(1966),2002( 1971年),维多森的文本,语境和借口概念(2004年)和Genette的文本(1987年)概念。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号