...
【24h】

A Note from the Editor

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I don't believe there has ever been a more pivotal time in the history of our profession, perhaps since National Park Service Director Steven Mather paid the first interpreters out of his own pocket to help protect the preserve the valley of Yosemite. Now is our time as interpreters to take the lead, and take responsibility for the future of our public lands. Now is the time when truth and facts matter more than ever. Now is the time when the preservation and protection of our public lands is in peril. Now is the time when the stories and voices of the sins of our past need to be heard. There is no more critical time than now for interpreters and the role of interpretation in our society. Interpreters hold in their hands-you hold in your hand-the future. Interpretation is the most important job in any park, forest, or place dedicated to the stories of our past, the voices of the scientist, and the promises of the future.
机译:我认为我们的职业历史上没有比现在更关键的时刻了,也许是自国家公园管理局局长史蒂文·马瑟(Steven Mather)自掏腰包支付第一批口译员以帮助保护约塞米蒂山谷保护区以来。现在是我们作为口译员发挥带头作用并对我们的公共土地的未来承担责任的时候了。现在是时候,真理和事实比以往任何时候都重要。现在是保护和保护我们公共土地的时刻。现在是时候聆听我们过去的罪恶的故事和声音了。对于口译员和口译在我们社会中的作用,没有比现在更关键的时间了。口译人员掌握在您的手中,您掌握在您的手中,这就是未来。在任何公园,森林或场所中,口译都是最重要的工作,致力于我们过去的故事,科学家的声音以及对未来的承诺。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号