首页> 外文期刊>Journal of information technology research >Designing High Accuracy Statistical Machine Translation for Sign Language Using Parallel Corpus: Case Study English and American Sign Language
【24h】

Designing High Accuracy Statistical Machine Translation for Sign Language Using Parallel Corpus: Case Study English and American Sign Language

机译:使用平行语料库为手语设计高精度统计机器翻译:案例研究英语和美国手语

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In this article, the authors deal with the machine translation of written English text to sign language. They study the existing systems and issues in order to propose an implantation of a statistical machine translation from written English text to American Sign Language (English/ASL) taking care of several features of sign language. The work proposes a novel approach to build artificial corpus using grammatical dependencies rules owing to the lack of resources for sign language. The parallel corpus was the input of the statistical machine translation, which was used for creating statistical memory translation based on IBM alignment algorithms. These algorithms were enhanced and optimized by integrating the Jaro–Winkler distances in order to decrease training process. Subsequently, based on the constructed translation memory, a decoder was implemented for translating English text to the ASL using a novel proposed transcription system based on gloss annotation. The results were evaluated using the BLEU evaluation metric.
机译:在本文中,作者研究了书面英语文本到手语的机器翻译。他们研究了现有的系统和问题,以提出将统计的机器翻译从书面的英语文本移植到美国手语(英语/ ASL)的建议,同时兼顾手语的几个特征。由于缺乏手语资源,该工作提出了一种使用语法依赖规则构建人工语料库的新颖方法。并行语料库是统计机器翻译的输入,该机器用于基于IBM对齐算法创建统计内存翻译。通过集成Jaro–Winkler距离来增强和优化这些算法,以减少训练过程。随后,基于构造的翻译记忆库,使用基于光泽注释的新型提议转录系统,实现了用于将英语文本翻译为ASL的解码器。使用BLEU评估指标评估结果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号