Gwynedd Local Education Authority (LEA) in North West Wales, UK, is funding a small-scale autism-specific specialist education service using ABA methodology. The program is available through the medium of Welsh, English or bilingually, depending on the individual needs of the child (Jones and Hoerger in Eur J Behav Anal 10:249–253, 2009). Delivering an ABA curriculum within a Welsh context raises issues regarding how ABA interventions work in a non-Anglo-American cultural and linguistic context. We describe one part of the program, as well as the mechanics of translation and interpretation: How ABA fits conceptually in a different language, how Skinner’s original ideas about developing a scientific terminology to describe behavior can be applied to a different cultural and linguistic tradition, and cultural variation in reinforcement practices.
展开▼
机译:英国西北威尔士的Gwynedd地方教育局(LEA)正在使用ABA方法为小型针对自闭症的专业教育服务提供资金。该程序可通过威尔士语,英语或双语两种语言提供,具体取决于孩子的个人需求(Jones and Hoerger in Eur J Behav Anal 10:249–253,2009)。在威尔士语境中提供ABA课程会引发有关ABA干预如何在非英美文化和语言环境下工作的问题。我们描述了该计划的一部分,以及翻译和解释的机制:ABA如何在概念上适应另一种语言,斯金纳关于发展科学术语来描述行为的原始想法如何应用于不同的文化和语言传统,强化实践中的文化差异。
展开▼