首页> 外文期刊>International journal of design & nature and ecodynamics >A MULTI-AGENT SOLUTION FOR MANAGING COMPLEXITY IN ENGLISH TO SINHALA MACHINE TRANSLATION
【24h】

A MULTI-AGENT SOLUTION FOR MANAGING COMPLEXITY IN ENGLISH TO SINHALA MACHINE TRANSLATION

机译:用于管理英语到Sinhala机器翻译的复杂性的多Agent解决方案

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Machine translation turns out to be an inherently complex process requiring serious attention to morphological, syntactic and semantic complexity within both the source and the target languages. Most of the existing approaches to machine translation (MT) circumvent the complexity with the assumption that morphological, syntactic and semantic analysis can be done independently and sequentially. This has resulted in depriving us of the opportunity to use the language complexity to generate high-quality translations. In view of this, research has been conducted to develop a multi-agent systems solution for MT that uses the language complexity as an opportunity for generating a more realistic translation from English to Sinhala. This multi-agent solution primarily comprises a six-agent swarm to deliberate on morphological, syntactic and semantic concerns of the source and the target languages without being constrained to operate in a sequential manner. These agents use the ontology of corpora and dictionary of two languages. This approach is inspired by the fact that people understand a sentence by incrementally reading through words while simultaneously considering the syntax and semantics. As such, when the system progresses in identification of words one by one, both syntactical and semantic concerns are entertained up to the current point of reading. As a result, initially decided words may be changed due to the present concern of morphology, syntax and semantics. A translation system has been implemented on the multi-agent system development framework named MaSMT. Experiments show that the multi-agent solution for MT gives promising results for translating sentences of an average length and further research has been carried out to accommodate translation of long sentences.
机译:机器翻译被证明是一个固有的复杂过程,需要认真注意源语言和目标语言中的形态,句法和语义复杂性。现有的大多数机器翻译(MT)方法都避免了复杂性,并假设形态学,句法和语义分析可以独立且顺序地进行。这导致我们失去了使用语言复杂性来生成高质量翻译的机会。有鉴于此,已经进行了研究以开发一种用于MT的多代理系统解决方案,该解决方案利用语言的复杂性作为机会来产生从英语到僧伽罗语的更真实的翻译。这种多主体解决方案主要包括六主体小组,旨在探讨源语言和目标语言的形态,句法和语义问题,而不必以顺序方式进行操作。这些代理使用语料库和两种语言的词典的本体。这种方法的灵感来自于人们通过逐步阅读单词,同时考虑语法和语义来理解句子的事实。这样,当系统逐步地识别单词时,在当前阅读点之前,语法和语义方面的问题都得到了解决。结果,由于当前对形态,语法和语义的关注,最初决定的单词可能会改变。已经在名为MaSMT的多代理系统开发框架上实现了翻译系统。实验表明,MT的多智能体解决方案为平均长度的句子翻译提供了令人鼓舞的结果,并且已经进行了进一步的研究来适应长句子的翻译。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号