【24h】

Upfront

机译:前期

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Not many companies can come to market for the first time ever, sell a deal that ends up leaving investors under water, then come back a year later - offering the kind of tight pricing that CFOs usually only ever see in their dreams - and still be greeted by a stampede of orders. Probably not any companies besides Apple, actually. The main lesson to be learnt from Apple's second-ever foray into the bond market last week - assuming anyone learns any lessons, of course - is that the company can pretty much get away with anything. Frustratingly for many bankers (but rather admirably), Apple didn't trawl for freebies from banks desperate for a piece of the mandate, and just went with the two houses -Deutsche Bank and Goldman Sachs - it used the first time around.
机译:很少有公司能够首次进入市场,出售一笔最终使投资者陷入困境的交易,然后在一年后回来-提供了通常CFO梦C以求的那种严格的定价-并且仍然会被订单踩踏打招呼。实际上,除了苹果公司之外,可能没有其他公司。从上周苹果第二次涉足债券市场中可以汲取的主要教训(当然,如果有人从中吸取了教训),是该公司几乎可以摆脱一切。对于许多银行家来说(但令人钦佩的是)令人沮丧的是,苹果公司并没有从迫切希望获得授权的银行那里得到免费赠品,而是选择了两家银行-德意志银行和高盛-它是第一次使用。

著录项

  • 来源
    《International Financing Review》 |2014年第2031期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号