...
【24h】

Not-Family

机译:不家庭

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For reasons personal and political, I am not a good person to turn to when talking about families. I am in a long-term, extraordinarily happy relationship. We are childless by choice; "barren," some might say-evoking a bleakness I simply do not recognize. According to received wisdom, we are not a proper family; not quite complete somehow. This is made all too apparent when, as often happens, people ask: 'And do you have children?" My answer is met with eyes that betray a mixture of embarrassment ("Oh, maybe they are infertile."), pity ("Their lives must have such a void."), or something approaching scorn ("They must be so selfish."). Such perceptions are reinforced in the self-deprecating title of a recent collection of essays by childless or, rather, intentionally child-free writers, titled Selfish, Shallow, and Self-Absorbed.
机译:由于个人和政治原因,在谈论家庭时,我不是一个好人。我处于长期,非常幸福的关系中。我们选择是没有孩子的;有人可能会说“荒芜”,这使我完全不认识荒凉。根据公认的智慧,我们不是一个适当的家庭。不太完整。当人们经常问到:“你有孩子吗?”,这使人眼花that乱(“哦,也许他们不育。”),可怜(”他们的生活一定有这样的空缺。”,或某种轻蔑的态度(“他们必须如此自私。”)。这种看法在最近的论文集的自嘲性标题中得到了强化,这是因为没有孩子,或者故意是孩子自由作家,标题为“自私,浅薄和自我吸收”。

著录项

  • 来源
    《Harvard design magazine》 |2015年第41期|54-59|共6页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号