【24h】

Piss and the City

机译:撒尿与城市

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Paris, like London and Rome, was still largely unpaved at the end of the 18th century. A quick look at the prints of Giovanni Battista Piranesi explains it all. Rome was a desert. Splendid palaces and exquisite churches sat in a bowl of sand, which in summer turned into dust and in winter into mud. Transportation from one palace to another had to be by coach or on horseback. Paris was no different. Going on foot was a hazardous enterprise that invariably led, regardless of the seasons, to the radical discoloration of one's garments. A Dutch diplomat en route to Constantinople in 1785 reported: "The muck of Paris has two important qualities: it leaves black spots on white stockings and white spots on black. We decided to wear tall boots instead."
机译:巴黎像伦敦和罗马一样,在18世纪末仍未铺砌道路。快速浏览一下Giovanni Battista Piranesi的照片,就可以解释一切。罗马是一片沙漠。灿烂的宫殿和精致的教堂坐在一碗沙子里,夏天变成灰尘,冬天变成泥土。从一个宫殿到另一个宫殿的交通必须由教练或骑马进行。巴黎也不例外。徒步旅行是一项危险的工作,无论季节如何,都会导致其衣服彻底变色。 1785年,一位荷兰外交官在前往君士坦丁堡的途中说:“巴黎的污垢具有两个重要特征:它在白色长袜上留下黑点,在黑色上留下白点。我们决定穿高筒靴。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号