首页> 外文期刊>Hansa >Rostschutz - Kostenfaktor und Chance
【24h】

Rostschutz - Kostenfaktor und Chance

机译:防锈-成本因素和机会

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

While corrosion protection is often treated shabbily in shipbuilding and repair, the offshore wind sector puts a special emphasis on condition assessment of assets and high quality protection systems. It's simple: offshore structures cannot just be moved to a docking facility for an overhaul. This opens up opportunities for service providers and coating manufacturers. At the same time, shipowners might get themselves into corr-sion-trouble by using scrubbers.%Es gibt zwei Arten von Reedern, wenn es um Korrosionsschutz geht. Die einen legen besonderen Wert darauf, lassen sich sowohl im Neubau- als auch im Reparaturbereich von Dienstleistern beraten, denken langfristig, was den Betrieb ihrer Schiffe angeht. Die anderen legen die Aufgabe in die Hand der Werft. »Die Werft stellt den Korrosionsschutz kostenoptimiert her, nach fünf Jahren ist sie aus der Gewährleistung und ihr kann egal sein, was mit dem Schiff passiert«, sagt Daniel Engel vom Beratungsunternehmen Corroconsult. »Da wundere ich mich manchmal, dass es tatsächlich Reeder gibt, die im Hinblick auf die Leistungsfähigkeit relativ dünne Spezifikationen akzeptieren.« Dabei sei egal, wo diese Spezifikationen herkämen, ob aus China, Japan, Korea oder Deutschland.
机译:尽管腐蚀防护在造船和维修中经常被人视而不见,但海上风电部门特别重视资产状况评估和高质量的防护系统。很简单:离岸结构不能仅移至对接设施进行大修。这为服务提供商和涂料制造商提供了机会。同时,船东可能会通过使用洗涤器而陷入腐蚀问题。%涉及腐蚀防护的船东有两种。有些人对此特别重视,在新建和修理中都向服务提供商寻求建议,并就其船舶的运营考虑长远考虑。其他人则把任务交给了船厂。咨询公司Corroconsult的丹尼尔·恩格尔(Daniel Engel)表示:“造船厂以一种经济有效的方式提供腐蚀防护,五年后就超出了保修范围,与船上发生的事情无关紧要。” “有时令我惊讶的是,实际上确实有船东接受相对较薄的性能规格。”这些规格来自何处,无论是来自中国,日本,韩国还是德国,都没有关系。

著录项

  • 来源
    《Hansa》 |2019年第1期|66-67|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号