首页> 外文期刊>The economist >The salt that won't run to the sea
【24h】

The salt that won't run to the sea

机译:不会流到大海的盐

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

West of the old gold-rush city of Ben-digo towards the Murray River lies a scene of slow strangulation by salt. Dead trees stick out of rivers, salt pans form on roadsides and the brick walls in old buildings turn white as salt rises up out of the ground. For Terry Simpson and other farmers here, the traditional battles of life have been against fires and flooding rivers. Now, as Mr Simpson puts it, "the floods are coming from underground".
机译:在淘金热的老城本迪戈(Ben-digo)的西面,朝着墨累河(Murray River)处,是盐缓缓扼杀的场景。枯树从河流中伸出来,盐锅在路边形成,随着盐分从地下升起,旧楼的砖墙变成白色。对于特里·辛普森(Terry Simpson)和这里的其他农民而言,传统的生活斗争是与大火和洪水泛滥。现在,正如辛普森先生所说,“洪水来自地下”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号