首页> 外文期刊>The economist >We want to talk proper
【24h】

We want to talk proper

机译:我们想谈谈适当

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Now that Britain's public-school elite is in retreat, is the way it talks disappearing too? For years social levellers have been celebrating the decline of Received Pronunciation (RP), the clipped, cut-glass way of talking often known as Oxford, or BBC, English. Once the confident accent of the ruling class, it is now, supposedly, the dying dialect of an enfeebled tribe, attracting suspicion and contempt rather than deference and respect. But it's not as simple as that. Certainly, RP, as it once was, no longer rules. The BBC goes out of its way to use regional accents; in Hollywood, a posh British accent is a cliche for brutality, arrogance and stupidity. Consumers no longer see it as a sign of trustworthiness and authority. Peter Trud-gill, a leading socio-linguist, says that some call-centres prefer regional accents to RP because of the negative reactions RP arouses. Although there is little solid research, linguists think that RP speakers may have fallen from 5% of the population to less than 3%. "There may well be more RP speakers abroad than here," says David Crystal, the country's best-known authority on the English language.
机译:现在,英国的公立学校精英们正在退缩,它的谈话方式也消失了吗?多年来,社会稳定主义者一直在庆祝“接收语音”(RP)的下降,这是一种剪裁的,刻薄的谈话方式,通常被称为牛津或BBC英语。曾经是统治阶级的自信口音,现在应该说是衰弱的部落垂死的方言,引起了怀疑和蔑视,而不是尊重和尊重。但这不是那么简单。当然,RP不再是以前的规则。英国广播公司竭尽全力使用区域性口音。在好莱坞,华而不实的英国口音是残酷,自大和愚蠢的俗语。消费者不再将其视为信任和权威的标志。领先的社会语言学家彼得·特鲁德·吉尔(Peter Trud-gill)表示,由于RP引起的负面反应,一些呼叫中心更喜欢RP而不是RP。尽管很少有扎实的研究,但语言学家认为说英语的人可能已从占总人口的5%降至不到3%。该国最著名的英语权威戴维·克里斯特尔(David Crystal)表示:“国外的RP演讲者可能比这里更多。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号