【24h】

A new page?

机译:新页面?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The small crowd that gathered this week to await the release of Aung San Suu Kyi, Myanmar's Nobel-prize winning dissident, could not contain its excitement. Rumours of her imminent arrival at the headquarters of her National League for Democracy (NLD) caused the waiting activists to surge up and down the street outside the building, knocking over television cameras. When she finally did arrive to make her first public appearance after nearly 20 months of house arrest, the elated onlookers listened rapturously as she reiterated her determination to bring democracy to Myanmar, after 40 years of military misrule. Miss Suu Kyi's 18-month dialogue with Myanmar's junta finally seemed to be bearing fruit. But most Burmese are wearier and more cautious than the excitable cadres of the NLD. Fewer than 1,000 people turned out for Miss Suu Kyi's release. Passengers in passing buses twisted and craned to catch a glimpse of her―but none dared stop. Hardly anyone on the streets of the capital, Yangon, risked discussing the matter with foreigners, and those who did affected a lack of interest or expressed mistrust of the junta's intentions. Myanmar's democrats have suffered too many false starts and setbacks over recent years to take the military regime's announcement of "a new page" at face value.
机译:本周聚集的一小群人等待缅甸诺贝尔奖获得者异议者昂山素季获释。关于她即将到达全国民主联盟(NLD)总部的传言,导致等待中的激进分子在建筑物外的街道上来回窜动,撞倒了电视摄像机。经过近20个月的软禁,她终于到达了公众的视线,兴高采烈的围观者欢呼雀跃,重申了在40年的军事统治之后将民主带入缅甸的决心。 Suu Kyi小姐与缅甸军政府进行的18个月对话似乎终于取得了成果。但是,大多数缅甸人比全国民主联盟的易受刺激的干部更疲倦,更谨慎。原来只有Suu Kyi小姐被释放的人不到1000人。过往公交车上的乘客扭动着吊车,瞥见了她-但没人敢停下来。在首都仰光的街道上,几乎没有人冒着与外国人讨论此事的风险,而那些确实影响了利益的缺乏或对军政府的意图表示不信任的人。近年来,缅甸民主人士经历了太多错误的开端和挫折,以至于军事政权宣布“新的一页”。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号