【24h】

A bloody mess

机译:血腥的混乱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Afragile peace that had shakily en-dured since an agreement in July last year finally collapsed earlier this month in chaos and bloodshed. But rather than merely a resurgence of civil war between rebels in the mainly Muslim north and government forces based in the south, the latest fighting has become a three-way wrangle involving the former colony's old masters, the French. If they cannot, under their United Nations mandate, restore order fast, it will be one of their biggest embarrassments abroad for many years.
机译:自去年7月达成一项协议以来,不稳定的和平终于在本月初因混乱和流血冲突而瓦解。但是,最近的战斗不仅是北部主要是穆斯林北部的叛乱分子与南部地区的政府军之间的内战再起,还变成了三方争执,涉及前殖民地的老主人法国人。如果他们不能在联合国的授权下迅速恢复秩序,这将是多年来他们在国外最大的尴尬之一。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号