首页> 外文期刊>The economist >Have you heard the one about...
【24h】

Have you heard the one about...

机译:你听说过关于...的那件事吗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Laughter is the shortest distance between two people," said the late Victor Borge, a Danish entertainer who was perhaps the forerunner of globalised stand-up comedy. Traditionally found in English-speaking countries, this unique form of entertainment is exploring its way around the world. Jongleurs, a chain of British comedy clubs, has begun regular shows in Marbella. It also has plans for clubs elsewhere, including Poland and Israel, employing comedians who can speak the relevant language. Comedians themselves are venturing farther afield. Eddie Izzard, a British comedian who has performed in French, is now learning German to do gigs in Berlin; he will be performing at a club called Quatsch, which is associated with London's Comedy Store, the oldest comedy club in Britain. Addy van der Borgh, another British comedian, recently toured the Middle East-perhaps a surprising destination given that his show is based on his past alcoholism. And comedians from countries without a strong stand-up tradition are beginning to reciprocate: at this year's Edinburgh Fringe Festival, a group of Dutch comedians were the subject of a documentary about their unusual success.
机译:“笑声是两个人之间最短的距离,”已故的丹麦演艺家维克多·博尔格(Victor Borge)说,他也许是全球化单口相声喜剧的先驱。传统上在英语国家中发现这种独特的娱乐形式,它正在世界范围内探索。英国喜剧俱乐部连锁Jongleurs已开始在马贝拉定期演出。它还计划在包括波兰和以色列在内的其他地方聘用会说相关语言的喜剧演员。喜剧演员本人正在更远的地方冒险。英国喜剧演员埃迪·伊扎德(Eddie Izzard)用法语表演,他现在正在学习德语,在柏林做演唱会。他将在名为Quatsch的俱乐部表演,该俱乐部与伦敦最古老的喜剧俱乐部伦敦的喜剧商店相关。另一位英国喜剧演员Addy van der Borgh最近参观了中东-鉴于他的演出是基于他过去的酗酒行为,这也许是一个令人惊讶的目的地。来自那些没有悠久传统的喜剧演员也开始互惠互利:在今年的爱丁堡边缘艺术节上,一群荷兰喜剧演员成为了他们异常成功的纪录片的主题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号