首页> 外文期刊>The economist >Passing the baton
【24h】

Passing the baton

机译:接力棒

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Patrick Cescau is settling into his new job as the head of Unilever having taken over from Niall Fitzgerald. The transition was smooth: when Mr Fitzgerald took the post he said he would hold it for eight years, and his eight years are up. In February, he said Mr Cescau, a 30-year veteran of the Anglo-Dutch multinational and then head of its foods division, would be the next chairman, and from April Mr Cescau shadowed Mr Fitzgerald on the job. In another well-planned move, Mr Fitzgerald is not hanging around to watch over the new man's shoulder. On October 1st he became non-executive chairman of Reuters, the news organisation, a role he is combining with a clutch of other appointments outside Unilever.
机译:帕特里克·塞斯考(Patrick Cescau)正在担任联合利华(Unilever)负责人,接替了尼尔(Niall Fitzgerald),担任新职务。过渡是顺利的:菲茨杰拉德(Fitzgerald)上任时说,他将担任该职务八年,而他的八年已经结束。他在二月份表示,切斯科是下一任董事长,他是盎格鲁-荷兰跨国公司的30年退伍军人,然后担任食品部门负责人。从四月份起,切斯科掩盖了菲茨杰拉德的职位。另一个计划周密的举动是,菲茨杰拉德(Fitzgerald)先生没有闲逛以监视新人的肩膀。 10月1日,他成为新闻机构路透社(Reuters)的非执行主席,他的这一角色与联合利华(Unilever)以外的其他任命相结合。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号