首页> 外文期刊>The economist >Both sides could ensure that the next chance of peace is missed
【24h】

Both sides could ensure that the next chance of peace is missed

机译:双方都可以确保错过下一次和平的机会

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Two doomsdays have, for now, been postponed. The threat of a return to an all-out intifada by Palestinian militant factions, after the heaviest fighting seen this year between them and the Israeli army, was averted when both the Hamas and Islamic Jihad factions said they would return to a ceasefire brokered in March. And the threat of a split in Israel's Likud party was deferred after the party's central committee voted narrowly not to bring forward the leadership primaries that will pit Ariel Sharon, the prime minister, against his main rival, Binyamin Netanyahu. Both events showed a triumph of reason over instinct. The trigger for the violence was an explosion at a Hamas rally in the Gaza strip on September 23rd that killed 21 people. A mishandled Hamas rocket, said both Israel and the Palestinian Authority (PA), which obliquely called it a "work accident".
机译:到目前为止,已经推迟了两个世界末日。在今年以来巴勒斯坦激进派与以色列军队之间发生最激烈的战斗之后,巴勒斯坦激进派重新恢复全面起义的威胁得到了避免,当时哈马斯派和伊斯兰圣战派都表示他们将返回3月促成的停火。以色列利库德党分裂的威胁被推迟,因为该党中央委员会以微弱的票数不提出领导总理的初选,以推翻总理阿里埃勒·沙龙(Ariel Sharon)与其主要竞争对手本雅明·内塔尼亚胡(Binyamin Netanyahu)。这两件事都表明理性胜于本能。引发暴力事件的原因是9月23日在加沙地带的哈马斯集会上发生的爆炸,炸死21人。以色列和巴勒斯坦权力机构(PA)均称,一枚处理不当的哈马斯火箭弹被斜称为“工作事故”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号