首页> 外文期刊>The economist >Bagehot: Trying harder
【24h】

Bagehot: Trying harder

机译:巴吉特:更加努力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Back from his summer holiday in Barbados, Tony Blair is refreshed, buoyant and brimming with confidence. Gordon Brown is more or less behaving himself. With the exception of a few easy-to-ignore trade union leaders, nobody now seriously disputes his right to go at a moment of his own choosing. The Tories are in effect leaderless until the New Year. Within reason, Mr Blair, unfettered by his decision not to fight a fourth election, can for the moment do just about anything he wants. But scratch below the surface and you will find something else: a frustration that too much time has been wasted and an impatience to do as much as possible with the two, at most three, years left to him. Nothing triggers those feelings of frustration and impatience more than Labour's failure to improve the bottom 25% of the nation's secondary schools. Mr Blair needs no reminding of the evidence that during his time in office, social mobility has declined. Unhesitatingly, he puts the blame on the education system. For a prime minister who from the outset declared schools to be the government's over-riding priority-who will forget "education, education, education"?-it's quite an admission.
机译:托尼·布莱尔(Tony Blair)从他在巴巴多斯(Barbados)的暑假回来后,精神焕发,充满活力,充满信心。戈登·布朗或多或少地表现自己。除了一些容易被忽视的工会领导人之外,现在没有人严重质疑他自己选择的一刻的离开权。保守党一直到新年都没有领导。在合理的情况下,布莱尔先生不受决定不参加第四次选举的束缚,目前可以做任何他想做的事情。但是从表皮下刮擦,您会发现其他事情:沮丧的是浪费了太多的时间,并且不耐烦地只剩下他最多两年的时间。没有什么能比劳伯未能改善全国最低的25%的中学来激发那些沮丧和不耐烦的感觉了。布莱尔先生无需提醒人们在任职期间社会流动性下降的证据。他毫不犹豫地将责任归咎于教育体系。对于从一开始就宣布学校是政府压倒一切的首要总理-谁会忘记“教育,教育,教育”?,这是一个承认。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号