首页> 外文期刊>The economist >The darker side
【24h】

The darker side

机译:黑暗的一面

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On august 11th 1965, a white motor-cycle cop in south Los Angeles stopped a black driver he suspected of being drunk. His action sparked a sequence of events that led to six days of race-inflamed rioting, resulting in 34 deaths, more than a thousand injuries and some 4,000 arrests. Forty years on, have the racial inequalities that fed those infamous Watts riots been smoothed away? Not nearly enough. According to a study released last week by United Way of Greater Los Angeles and the Los Angeles Urban League, blacks in the LA area fall behind whites, Asians and Latinos on virtually every measure, from homelessness and poverty to graduation levels and life expectancy. They are three times more likely than other racial groups to die from homicide or HIV/AIDS, twice as likely to be victims of violent crime and are the targets of 56% of racial-hate crimes. An astounding 32% of black males born in LA County in 2001 are likely, the study claims, to spend part of their lives in prison, compared with just 6% of whites and 17% of Latinos. "That statistic is horrifying, frightening," says William Bratton, the (white) police chief of America's second-biggest city. "We cannot accept that. That should not be the future."
机译:1965年8月11日,洛杉矶南部的一名白人摩托车警察拦下了一名他怀疑是醉酒的黑人司机。他的举动引发了一系列事件,导致种族煽动性骚乱持续了六天,导致34人死亡,一千多人受伤和约4,000人被捕。四十年来,使那些臭名昭著的瓦茨暴动的种族不平等现象得到了消除吗?还不够。根据大洛杉矶联合之路和洛杉矶城市联盟上周发布的一项研究,从无家可归,贫困到毕业水平和预期寿命,洛杉矶地区的黑人几乎在所有方面都落后于白人,亚洲人和拉丁裔。他们死于凶杀或艾滋病毒/艾滋病的可能性是其他种族群体的三倍,是暴力犯罪受害者的可能性的两倍,是针对仇恨种族罪的56%的目标。该研究声称,2001年在洛杉矶县出生的黑人男性中,有32%可能会在监狱中度过一部分生活,而白人中只有6%,拉丁裔中则有17%。美国第二大城市的(白人)警察局长威廉·布拉顿说:“这一统计数字令人震惊,令人恐惧。” “我们不能接受。那不应该是未来。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号