首页> 外文期刊>The economist >Prince on trial
【24h】

Prince on trial

机译:王子受审

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Charles prince has not had an easy time atop Citigroup. Since he became chief executive two years ago, America's biggest bank has paid out billions of dollars in legal settlements and the Federal Reserve would like it to improve its internal controls before making acquisitions. Mr Prince has also had to cope with the presence of his controversial predecessor, Sandy Weill, now chairman. It is never nice to be the head of the clean-up crew. Things aren't getting easier. In the past week, Citigroup has been dealt three blows. First, its president, Robert Willum-stad, one of Mr Weill's last remaining lieutenants, resigned. Second came poor second-quarter figures, on July 18th. And third, it seems there may be something worse than Mr Weill's hanging around: his going. It has been reported that Mr Weill wants to bail out as chairman, in order to form a private-equity group. The earnings report and the news of Mr Weill took Citi-group's share price, no star performer on Mr Prince's watch, down by more than 4% at the start of this week.
机译:查尔斯·王子(Charles prince)在花旗集团(Citigroup)上度过了一段轻松的时光。自从他两年前担任首席执行官以来,这家美国最大的银行已经支付了数十亿美元的法律和解金,美联储希望它在进行收购之前改善内部控制。普林斯先生还不得不应对有争议的前任桑迪·威尔(Sandy Weill)的任职。担任清理人员的负责人从来都不是一件好事。事情变得越来越简单。在过去的一周中,花旗集团受到了三击。首先,其总裁罗伯特·威勒姆·斯塔德(Robert Willum-stad)辞职。其次是7月18日糟糕的第二季度数据。第三,似乎有些事情比威尔先生闲逛还糟:他的去向。据报道,威尔先生想出任董事长一职,以组建一个私人股本集团。财报和威尔先生的消息使花旗集团的股价在本周初下跌了逾4%,花旗集团的股价不算王子。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号