【24h】

I spy spies

机译:我间谍

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Nothing gets a politician's juices flowing like a good scare story. Following the decline of offshoring as a hot issue on the stump, America's Republicans have latched on to a new one: national security. After taking "our" jobs, is China now sending us its spies? Three senior Republican Congressmen are lobbying against the proposed $1.75 billion purchase of IBM'S personal-computer business by Lenovo, China's largest PC maker. They claim that it will allow the Chinese government to acquire sensitive American technology and, potentially, use IBM'S facilities to spy for the Chinese armed forces. In a letter to the treasury secretary, John Snow, the trio wrote that the deal "may transfer advanced us technology and corporate assets to the Chinese government". Lenovo's parent company was founded, and is still controlled, by the Chinese Academy of Science.
机译:没有什么比一个好恐慌的故事更能吸引政治家的汁液了。在离岸外包成为一个热门问题之后,美国的共和党人开始使用新的解决方案:国家安全。在担任“我们的”工作之后,中国现在是否要派遣间谍?三名共和党资深国会议员正在游说反对中国最大的个人电脑制造商联想以17.5亿美元收购IBM的个人计算机业务。他们声称,这将允许中国政府获得敏感的美国技术,并有可能利用IBM的设施监视中国武装部队。在给财政部长约翰·斯诺的一封信中,这三个人写道,该交易“可能会将先进的技术和公司资产转让给中国政府”。联想的母公司由中国科学院创立,并一直由中国科学院控制。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号