【24h】

Face value

机译:面值

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Back in 1980 Guy Laliberte was a street performer with a pair of stilts and a fire-breathing act. Today a talent for juggling and highwire balancing acts is more in order. Mr Laliberte is the boss of Cirque du Soleil, a valuable global entertainment firm that has helped to transform the traditionally seedy circus business into a high-class, highly-profitable enterprise. With this growth have come management challenges galore—not least the practical difficulty of masterminding and monitoring productions around the world. Cirque currently has five different shows touring in Europe, America, Japan and New Zealand, and four permanent spectaculars in America—three of them in Las Vegas alone. This week sees the premiere of its fourth and most expensive show to date in the city-a $170m extravaganza called Ka at the MGM Grand hotel. In April, another touring show will debut in Montreal. Next year Cirque plans a fifth Vegas show, this time in co-operation with the surviving Beatles.
机译:早在1980年,盖伊·拉利伯特(Guy Laliberte)就是街头表演者,踩着双脚踩高跷,还吐着火。如今,杂耍和高架平衡行为的才华更加井然有序。 Laliberte先生是太阳剧团(Cirque du Soleil)的老板,太阳剧团是一家有价值的全球娱乐公司,已帮助将传统上杂乱无章的马戏团业务转变为一家高级,高利润企业。伴随着这种增长,管理挑战也越来越多,尤其是在全球范围策划和监控生产的实际困难。 Cirque目前在欧洲,美国,日本和新西兰有五场不同的巡回演出,在美国有四场永久性的壮观表演,仅在拉斯维加斯就有三场。本周,这是该城市迄今为止第四场也是最昂贵的一场演出的首演,这是在米高梅大酒店(MGM Grand hotel)举行的耗资1.7亿美元的大型盛会,名为Ka。 4月,另一个巡回演出将在蒙特利尔首次亮相。明年,Cirque计划与幸存的甲壳虫乐队合作,举行第五次维加斯表演。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号