首页> 外文期刊>The economist >Face value: Daddy cool
【24h】

Face value: Daddy cool

机译:面值:爸爸酷

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Music company bosses always get a terrible rap. They are usually portrayed as grasping, cynical and lacking in any artistic sensibility. A scene from a recent film about the musician Johnny Cash, "Walk the Line"—in which Cash's fat record-company manager tries to stop him playing what turns out to be a triumphant concert at Folsom Prison-sums up the popular image. But, fortunately for the morale of music business executives, there is also Jimmy Iovine. In contrast to many fellow execs, Mr Iovine has musical talent. And although he works for Universal Music Group, the biggest music firm in the world, which is in turn owned by Vivendi, a French conglomerate, artists regard him as much more than just another "suit". Rappers have even incorporated Jimmy lovine approvingly into their lyrics. Mr lovine has street credibility. And-ironically enough-that may be the key to his success as a businessman.
机译:音乐公司的老板总是很糟糕。他们通常被描绘成对事物的抓紧,愤世嫉俗和缺乏艺术感。最近的电影中有关音乐家约翰尼·卡什(Johnny Cash)的一幕“走行”(Walk the Line)—卡什(Cash)的胖唱片公司经理试图阻止他演奏在福森监狱(Folsom Prison)取得胜利的音乐会,总结了这一流行形象。但是,幸运的是,出于音乐业务主管的士气,还有Jimmy Iovine。与许多其他高管相比,艾奥文(Eovine)具有音乐才能。尽管他在世界最大的音乐公司环球音乐集团工作,而环球音乐集团又由法国大集团维旺迪(Vivendi)拥有,但艺术家们认为他不仅仅是另一套“诉讼”。说唱歌手甚至乐于将Jimmy lovine融入他们的歌词中。 Lovine先生在街头有信誉。具有讽刺意味的是,这可能是他成功成为商人的关键。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号